Vous connaissiez sans doute déjà Henry De Lesquen pour son engagement politique et ses nombreuses frasques médiatiques mais saviez-vous que ce fervent défenseur du monde cosmopolite est également un grand féru de jeux vidéos, pouvant passer, selon ses dires, « plus de 8h par jour à réémigrer du démon en enfer sur Doom Eternal » ?

Cependant, si il y a bien quelque chose qui a le don de révolter M. De Lesquen, ce sont les titres des jeux et leur manque de traduction en langue française. Notre patriote milite donc pour une traduction de chaque jeu dans la langue de Molière avant sa sortie dans l’Hexagone. Cette traduction massive est d’ailleurs la plus grande promesse électorale de M. De Lesquen et, afin de séduire son électorat, l’homme politique a choisi Clodo News, le plus patriote de tous les journaux, pour exposer sa liste de jeux vidéos qu’il a d’ores et déjà traduit en français. Vous trouverez donc ci-dessous des traductions de jeux vidéos fidèles, accompagnées de commentaires de la part de Henry De Lesquen en personne.

1. Far Cry = Vas Pleurer Plus Loin

Pourquoi une entreprise bien française telle que Ubisoft décide t’elle de nommer l’une de ses franchises majeures « Far Cry » alors que la traduction littérale « Vas Pleurer Plus Loin » est bien plus adéquate et largement plus douce à l’oreille pour le marché français ?

En effet, je trouve le titre français très évocateur car, par exemple, dans Vas Pleurer Plus Loin 2, le joueur se retrouve plongé en Afrique noire en pleine guerre inter-congoïde. Le titre prend alors tout son sens et l’on comprend pourquoi le personnage a envie de pleurer.

undefined

2. Animal Crossing = Traverser Des Animaux

Encore une traduction que ces détraqués de végétaliens anthropomorphistes qui me servent d’opposants politiques ne vont pas apprécier.

undefined

3. Stronghold Crusader = Se Tenir Les Croisés De Manière Forte

Mon programme politique milite d’ailleurs pour une neuvième croisade sainte. undefined

4. Tony Hawk Pro Skater = Antoine Faucon Patineur Professionnel

Je ne supporte pas cette manie de la part des classes intellectuellement défavorisées de donner d’horribles prénoms américains à leurs enfants. Antoine c’est très joli.

undefined

5. Assassin’s Creed = Les assassins de l’adversaire de Rocky Balboa

Bien que j’exècre le cinéma de propagande américaine, la performance de Ivan Drago face à Appolo Creed reste tout de même remarquable.

undefined

6. Need For Speed = Besoin d’un film avec Keanu Reeves

Malgré ses origines sino-hawaïennes, je suis un grand admirateur de cet acteur viril qu’est Keanu Reeves et je considère Speed comme l’un des plus grand chefs d’œuvres scénaristiques du 7éme art.

undefined

7. Pac Man = L’homme de la Politique Agricole Commune

Cette fantaisie cosmopolito-européenne est à répudier, cependant le jeu tiré de cette politique promet de belles heures de divertissement aux amateurs de jeux vidéos comme moi.

undefined

8. Watch Dogs = Regarde ! Des chiens !

Un jeu qui permet d’apprendre à latter des chiens. De quoi former notre jeunesse aux rudiments du combat en vue de défendre notre chère patrie.

undefined

9. Mass Effect Andromeda = Masse Infecte Andromerda

La qualité du jeu parle d’elle même. undefined

10. Alone in The Dark = Tout Seul en Afrique

*rire colonial* undefined

11. Left 4 Dead = La Gauche est Morte

Adieu l’islamogauchisme undefined

12. Doom = Vincent Mc

undefined

Notre reporter durant l’entretien avec M. De Lesquen

Nous retiendrons de notre enrichissant entretien avec Henry De Lesquen que seul lui est à même de défendre les intérêts des gameurs français. A la rédac on a plus qu’une chose en tête : Lesquen 2022 !

Article rédigé par Lucien Jean-Baptiste.